Tried and tried not to say “told you so,” but — I told you so.
Click on the image to buy the book from ABA Sales / Buteo Books. And click here to read Robert O. Paxton’s fine review in Birding.

The Experience of Birding
Tried and tried not to say “told you so,” but — I told you so.
Click on the image to buy the book from ABA Sales / Buteo Books. And click here to read Robert O. Paxton’s fine review in Birding.
Howard Saunders was a big name indeed in British ornithology in the late nineteenth century. Co-editor of the Ibis, editorial executor of the last two volumes of Yarrell, and the author of any number of still useful papers, Saunders was a particular expert on the larids, one especially lovely species of which still bears his name.
In the late 1870s and early ’80s, Saunders was a member of the BOU group charged with assembling an official list of British birds “in accordance with the most approved principles of modern nomenclature.”
His own copy of the list, which was published in 1883, now resides in the library of the University of California at Davis, and the annotations reveal a man not always satisfied with the results of committee work.
Among Saunders’s co-authors, Henry T. Wharton, responsible for, among other things, the book’s etymologies, comes in for some particularly withering criticism.
Saunders honestly (and often rightly) disagrees with some of the derivations offered here, but he seems to have had a more fundamental objection to the whole enterprise, writing at one point, when Wharton has gone on a bit too long,
Is this a Latin Dictionary?
At times, Saunders reproaches Wharton for being too tentative. Where Wharton derives the epithet curruca “perhaps” from curro, “I run,” Saunders writes in bold pencil that
Curruca was the derisive title of the lover of the adultress — he had to “cut and run,”
an amusing and helpful reminder of the relationships, etymological and ornithological, between Lesser Whitethroats and Common Cuckoos and common cuckolds.
Neither does Saunders have much faith in his colleague as a bibliographer. Along with correcting simple transcription and spelling errors in the citations, he calls Wharton’s attribution of the genus name Linota to Bonaparte
Nonsense: it was used by Gmelin in 1788.
Dudgeon rises even higher when his fellow committeeman misreads or overlooks something in Saunders’s own work. The account of the Stock Dove avers that that species “does not occur in Scotland or Ireland,” a claim Saunders underlines and furnishes with an editorial exclamation point before adding at the bottom of the page,
Certainly it does, in both; as Saunders tells you, Mr. Wharton!,
a reference to the citation — “Saunders, iii. p. 8″ — in the account’s bibliographic header.
And then, inevitably, there are those cases where one of Saunders’s own contributions to the list was altered before publication. The published account for the Bonaparte’s Gull says that
this transatlantic species is said to have occurred in Ireland, and near Falmouth, Cornwall.
Saunders’s pencil underscores the verbs, then adds
Not my writing — I said it had occurred, for I had seen examples, but some people rush in etc.
He crosses out vigorously the statement of the range of the Ross’s Gull, writing in its place
“A circumpolar species,” I wrote, because I knew, but some sapiento-ignoramus must needs alter it.
In a note following the Glossy Ibis account — badly truncated by the binder’s knife and the scanner’s edge — Saunders explains what had happened:
I left for the winter, Dec’r 1882, at this point, and all the rest was rushed before my return in Mar [?] 1883.
I don’t especially have the feeling that Saunders would mind our reading these comments, nearly a century and a half later. But I’m going to be very careful about where my own books and their annotations end up, that’s for sure.
Here’s an inspiration for a quick, easy dish you can stir up with nothing more than the ingredients you’re sure to have ready to hand:
Two servants came in, singing all the while, and started to rummage through the straw. They dug out some peacock eggs and passed them around. Our host turned to us and said, “My friends, I gave some peacock eggs to a hen, and by Hercules, I hope they haven’t started to hatch; let’s see whether they’re still good.” We picked up our heavy silver utensils and broke into the eggs, which turned out to be made of heavy flour crust. I was going to give mine up, since I thought it had been fertilized and the embryo was advanced, but then I heard someone say, “This ought to be good,” and looked closer: and I discovered a very fat figbird inside, resting on a bed of peppery baked egg yolk.
Petronius’s meal was probably fictional, but Buffon, seventeen centuries later, assures us that Ortolan Buntings can still be prepared in the same way:
Well-fattened ortolans are very easy to cook, whether in a double boiler or in a bed of hot sand or ash; and they can also be prepared very nicely indeed inside a large eggshell, real or artificial, the way they used to cook figbirds.

Eighty-six years ago today, George Washington Goethals died in New York City.
![]()
Here in our part of the world, he is best known as the eponym of the great bridge that spans the Arthur Kill to connect New Jersey and Staten Island.

A few people with longer memories recall Goethals’s heroic role as Chief Engineer for the Panama Canal, completed under his supervision a hundred years ago this year.
But very, very few of us remember Goethals’s Hummingbird.
Edward A. Goldman — the famous collector whose own name is borne by so many Central American birds — took the first specimens of this new hummingbird in March 1912, in the Darien region of eastern Panama. Goldman sent the Smithsonian three skins, a female shot on March 6, a male shot ten days later, and a second male taken in May; Edward Nelson chose to describe the species using the first male, “slightly immature,” as the type.
Nelson’s analysis determined that the new hummingbird was closely related to the Violet-capped Hummingbird, but differed from the birds of his genus Goldmania in certain characters of the wing, most notably the apparently “normal,” unmodified shape of the outermost primary. He deemed that difference sufficient for the erection of a new genus, which Nelson named Goethalsia,
in honor of Colonel George W. Goethals, head of the Panama Canal Commission, to whom the scientific workers of the Biological Canal Zone are deeply indebted for prompt and courteous assistance in prosecuting their work.
The species epithet Nelson assigned the bird, bella, is just the flattering icing on the cake.
The genus Goethalsia is still valid and still monotypic, including only Nelson’s species bella.
The English name, unfortunately, has been changed to Pirre Hummingbird, commemorating the locality where Goldman collected two of his three skins. But that shouldn’t stop us from thinking of Goethals once in a while, and the persistent connection between American science and our — shall we say — activities abroad.
One more, and then I need to quit shooting fishiness in a barrel.
That same otherwise exemplary work notes that the specific epithet of the Wilson’s Snipe is delicata, which it translates as
paramour or favorite; unclear why the name was applied to this species.
This one’s easy. Alexander Wilson himself, the eponym of our common North American snipe, tells us that these birds
when in good order are accounted excellent eating.
Audubon records, approvingly,
that richness of flavour and juicy tenderness, for which it is so deservedly renowned.
We could go backward and forward, in the ornithological tradition and in the hunting literature, piling up testimonies to the tastiness of the snipe. But perhaps the easiest thing to do is simply to turn to the dictionaries.
The late Latin “delicatus” mean “exquisite.” It means “fine.” It means “delicious.”
